劇作家雜誌
關於部落格
從一個好故事開始〉〉〉
  • 27295

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

角色一生,全世界只有你先走過-編劇吳洛纓的塔外獨白

小心劇本「電影化」、「舞台化」
  擁有豐富的國內外劇本改編經驗,吳洛纓認為,在改編劇本之前,編劇首先要問自己:「拿掉原著(小說或劇本)的話,導演想要的是什麼?」她以自己的經驗提醒台灣的編劇們,要小心劇本「電影化」、「舞台化」的問題。很多時候,編劇憑著天馬行空的想像,為自己腦海中理想的情節預先安排好了顏色、空間、氛圍,而忽略導演想要集中呈現的戲劇主軸,便會在改編的過程中遇到難以調和的巨大差異。所以她強調,事前與導演和劇組充分的溝通,是每個改編者必須學會的自我調適。

  「很幸運的,我和蔡導的理念相近,在溝通上沒有花太多力氣。」吳洛纓說,參與《白色巨塔》的編劇,最大的收穫就是能和蔡岳勳夫婦一起工作。她的首要任務,就是幫蔡導創造一個新形式的八點檔戲劇,跳脫傳統戲劇因多集而分散的情節手法,進而提供觀眾較深刻的故事概念。為了達成任務,在擬定故事大綱時就先刪掉不需要的情節,而篇幅上也必須小心安排,判斷什麼是「有戲」,什麼可以略而不談,才能拿捏出層次分明、稠而不膩的「戲味」。

改編首重充分溝通
  原著小說《白色巨塔》在改編之初,並非由吳洛纓動手操刀。由於製作合約中,作者侯文詠保有劇本的最後決定權,在歷經多任編劇遭到作者「來一本改一本」的漫長煎熬後,蔡導終於把劇本交到吳洛纓手上。面對規模龐大與極度專業的醫療題材,吳洛纓選擇和文本密切融合,經過與導演、原著作者三方充分地溝通後,以維持原本架構的完整性為前提,再從骨幹上增添枝葉,方能令它開出不失原貌但更加繁盛的花朵。……(更多精采內容請參閱劇作家雜誌NO.02)

相簿設定
標籤設定
相簿狀態